Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.

Бытие 9:13 Радуга и боевое оружие

Синодальный перевод 
«Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета...»

Современный перевод РБО 
«Я повесил на облаках Свой лук, радугу, в знак договора...»
Экзегетический комментарий
Это знаменитый финал истории о Великом потопе. Стихии утихли, и Бог заключает завет с Ноем, обещая: такое больше не повторится!

Но почему Бог выбирает радугу как символ завета?

В древнееврейском языке здесь стоит слово "ке‌шет", которое имеет два значения:

радуга
боевой лук - символ войны, гнева, суда

Как понимали этот знак люди библейских времен?

Представьте этот образ глазами древних: после грозы на небе появляется радуга как перевернутый лук. Бог повесил его изгибом вверх и теперь невидимая стрела больше не нацелена на землю.
Для первых слушателей Писания здесь мощный символ: Бог бесконечно милостив, ведь Он ...разоружился!

Как перевести этот стих

Только перевод РБО передает слова радуга и лук прямо в тексте. В комментарии к Библии переводчики пояснили: "Здесь существенны оба смысла..."

Современный перевод РБО 
«Я повесил на облаках Свой лук, радугу, в знак договора...»

Так мы постарались приблизить к современному читателю этот древний образ, который звучал с особой силой в те времена.

Как вам такое решение?
Поделиться:
Политика конфиденциальности
© Религиозная организация Российское
Библейское Общество. Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017