- Главная
- Библейские чтения
- Бытие
- Бытие 9:13 Радуга и боевое оружие
Бытие 9:13 Радуга и боевое оружие
Синодальный перевод
«Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета...»
Современный перевод РБО
«Я повесил на облаках Свой лук, радугу, в знак договора...»
«Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета...»
Современный перевод РБО
«Я повесил на облаках Свой лук, радугу, в знак договора...»
Экзегетический комментарий
Это знаменитый финал истории о Великом потопе. Стихии утихли, и Бог заключает завет с Ноем, обещая: такое больше не повторится!
Но почему Бог выбирает радугу как символ завета?
В древнееврейском языке здесь стоит слово "кешет", которое имеет два значения:
радуга
боевой лук - символ войны, гнева, суда
Как понимали этот знак люди библейских времен?
Представьте этот образ глазами древних: после грозы на небе появляется радуга как перевернутый лук. Бог повесил его изгибом вверх и теперь невидимая стрела больше не нацелена на землю.
Для первых слушателей Писания здесь мощный символ: Бог бесконечно милостив, ведь Он ...разоружился!
Как перевести этот стих
Только перевод РБО передает слова радуга и лук прямо в тексте. В комментарии к Библии переводчики пояснили: "Здесь существенны оба смысла..."
Современный перевод РБО
«Я повесил на облаках Свой лук, радугу, в знак договора...»
Так мы постарались приблизить к современному читателю этот древний образ, который звучал с особой силой в те времена.
Как вам такое решение?
Но почему Бог выбирает радугу как символ завета?
В древнееврейском языке здесь стоит слово "кешет", которое имеет два значения:
радуга
боевой лук - символ войны, гнева, суда
Как понимали этот знак люди библейских времен?
Представьте этот образ глазами древних: после грозы на небе появляется радуга как перевернутый лук. Бог повесил его изгибом вверх и теперь невидимая стрела больше не нацелена на землю.
Для первых слушателей Писания здесь мощный символ: Бог бесконечно милостив, ведь Он ...разоружился!
Как перевести этот стих
Только перевод РБО передает слова радуга и лук прямо в тексте. В комментарии к Библии переводчики пояснили: "Здесь существенны оба смысла..."
Современный перевод РБО
«Я повесил на облаках Свой лук, радугу, в знак договора...»
Так мы постарались приблизить к современному читателю этот древний образ, который звучал с особой силой в те времена.
Как вам такое решение?
Комментариев пока нет
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Поделиться:







Mint Studio 2017