- Главная
- Библейские чтения
- Письмо христианам в Эфесе
- Письмо христианам в Эфесе 2:14-15 О Законе и учении
Письмо христианам в Эфесе 2:14-15 О Законе и учении
Синодальный перевод
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением...
Современный перевод РБО
Ведь это Он — наш мир, Он, соединивший иудеев и язычников в один народ; Своим телом разрушивший стену вражды, которая разъединяла нас; отменивший Закон с его уставами и правилами...
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением...
Современный перевод РБО
Ведь это Он — наш мир, Он, соединивший иудеев и язычников в один народ; Своим телом разрушивший стену вражды, которая разъединяла нас; отменивший Закон с его уставами и правилами...
Экзегетический комментарий
Фразу Синодального перевода «упразднив … закон заповедей учением» можно понять так, будто речь идёт об отмене закона через новое учение...
О чём же говорит Павел?
Толковая Библия А. П. Лопухина
«…Христос упразднил закон не учением Евангельским, а тем, что принес Себя в жертву за людей, приняв на себя назначенное им проклятие (Гал. 3:13)… Кроме того греч. слово dogmata, переведенное по-русски выражением "учение», на самом деле в Новом Завете нигде не употребляется для обозначения учения или мнения... Поэтому правильнее будет перевести рассматриваемое место так: «упразднив плотию Своею закон заповедей, выраженный в форме точных непререкаемых постановлений (ἐν δόγμασι)».
Все современные переводы учитывают эти нюансы греческого текста.
О чём же говорит Павел?
Толковая Библия А. П. Лопухина
«…Христос упразднил закон не учением Евангельским, а тем, что принес Себя в жертву за людей, приняв на себя назначенное им проклятие (Гал. 3:13)… Кроме того греч. слово dogmata, переведенное по-русски выражением "учение», на самом деле в Новом Завете нигде не употребляется для обозначения учения или мнения... Поэтому правильнее будет перевести рассматриваемое место так: «упразднив плотию Своею закон заповедей, выраженный в форме точных непререкаемых постановлений (ἐν δόγμασι)».
Все современные переводы учитывают эти нюансы греческого текста.
Комментариев пока нет
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Поделиться:



















Mint Studio 2017